当前位置:懂科普 >

综合知识

> 日语的英文怎么写

日语的英文怎么写

1. 谁知道能把中文翻译成日语的英文写法

这不是英文写法 这只是罗马字母的发音标注南极星这个软件可以显示每个日文单词假名的罗马字母我不知道你有没有日语基础,其实日语就是由假名组成的,而这些假名,都有自己的读法,就像咱们的汉语拼音一样,英语的音标一样,罗马字母对于日文假名的标注只是为了读音。

日语的英文怎么写

谢谢 = arigatou 就好像谢谢=xiexie 这不是英文,这是发音方法,你给外国人写你的名字是不是用拼音?日文的罗马字母作为英文的情况只限于专有名词的时候,和汉语一样的比如,北京=Beijing ,这就是汉语拼音,但是对于说英语人来说,这也是一个单词,一个没有任何意义的专有名词。日文谢谢,你写arigatou,日本人能懂,英国人懂吗?不懂!他们就知道谢谢是THANK,但是你说东京TOKYO,外国人懂,因为这是专有名词。

你让外国人写汉语拼音,咱们也能看懂意思。但是世界上没有翻译成汉语拼音的翻译软件,都是直接翻译成汉字。

所以,我可以告诉你,你用键盘打日文字(假名)的时候,输入的就是罗马字母,与咱们的输汉字时输入的汉语拼音一样,所以没有那种翻译成罗马字母的网站,也不可能有,因为罗马字母纯粹就是为了发音,懂吗?和汉语一样,一样的汉语拼音,会有很多同声字,日文这样的同声字更多,日本人能看懂这些拼音只是因为他们能根据语感知道你要说什么,在他们的大脑里同时还是会出现相应的日文假名的写法。像你这样的要求不是没有,其实很多书店有卖这样的书,直接在日文假名上标注罗马字母,为的就是教不懂日语的人硬说出日语。

简单的问候可以硬背这样的写法,长句子就不行了。

2. 谁知道能把中文翻译成日语的英文写法

这不是英文写法

这只是罗马字母的发音标注

南极星这个软件可以显示每个日文单词假名的罗马字母

我不知道你有没有日语基础,其实日语就是由假名组成的,而这些假名,都有自己的读法,就像咱们的汉语拼音一样,英语的音标一样,罗马字母对于日文假名的标注只是为了读音。

谢谢 = arigatou

就好像

谢谢=xiexie

这不是英文,这是发音方法,你给外国人写你的名字是不是用拼音?

日文的罗马字母作为英文的情况只限于专有名词的时候,和汉语一样的

比如,北京=Beijing ,这就是汉语拼音,但是对于说英语人来说,这也是一个单词,一个没有任何意义的专有名词。

日文谢谢,你写arigatou,日本人能懂,英国人懂吗?不懂!他们就知道谢谢是THANK,但是你说东京TOKYO,外国人懂,因为这是专有名词。

你让外国人写汉语拼音,咱们也能看懂意思。

但是世界上没有翻译成汉语拼音的翻译软件,都是直接翻译成汉字。

所以,我可以告诉你,你用键盘打日文字(假名)的时候,输入的就是罗马字母,与咱们的输汉字时输入的汉语拼音一样,所以没有那种翻译成罗马字母的网站,也不可能有,因为罗马字母纯粹就是为了发音,懂吗?

和汉语一样,一样的汉语拼音,会有很多同声字,日文这样的同声字更多,日本人能看懂这些拼音只是因为他们能根据语感知道你要说什么,在他们的大脑里同时还是会出现相应的日文假名的写法。

像你这样的要求不是没有,其实很多书店有卖这样的书,直接在日文假名上标注罗马字母,为的就是教不懂日语的人硬说出日语。

简单的问候可以硬背这样的写法,长句子就不行了。

标签: 日语
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://dongkepu.com/zonghezhishi/jpomq3.html