当前位置:懂科普 >

学习教育

> 怎么用西班牙语说“to”

怎么用西班牙语说“to”

对照那两句英文 I have to go.Tengo que irme.(不能只说ir) It's time to go..Es la hora de irme. 说me voy也是“我要走了”“我走了”,但是感觉没表现出,不得不的意思,而是主观想要离开。楼主说了是由于时间到了,所以我该走了

本文我们将从以下几个部分来详细介绍如何用西班牙语说“to”:“a”、"Hasta"、"Hacia"、不常见的翻译

西班牙语中的“a”在英语中大多数被翻译为“to”,当然一些其他的西班牙单词也同样可以表达这个意思。下面是一些如何用西班牙语来讲英语中 “to”的最常见方式以及何时使用它们的知识。第一部分:“a”

西班牙地区一般用guapa,拉美地区大多用mango manguito (原意是芒果的意思)。

怎么用西班牙语说“to”

第1步:用“a”来区分方向和目的地。

俄语:ЯлюблюТебя 日语:あいしてる 葡萄牙语:Amote 瑞典语:Jag?lskardig 芬兰语:Rakastansinua 爱尔兰语:Táimingráleat 捷克语:Mamtérád 波兰语:Kochamci? 菲律宾语:Mahaikita 越南语:T?iyênem 法语:Jet'aime,Jet'adore 德语:Ichlieb

当英语中的“to”和“toward”同义时,用西班牙语的“a”来翻译是最合适的。当有人准备要到一个特定的地方时这也是最好的表达方法。

¿Muchos muchachos prefieren jugar al fútbol que al baloncesto?

例如:到西班牙去

Hazte mejor. 或者 Hazte una mejor persona. 或者 Conviértete en una mejor persona.

译文: ir a Espa?a

cero ['θeɾo]、uno ['uno]、dos ['dos]、tres [tɾes]、cuatro ['kwatɾo]、cinco ['θiŋko]、seis ['sejs]、siete ['sjete]、ocho ['oʧo]、nueve ['nweβe]。 gue、gui中,u是不发音的。根据1994年西班牙皇家学院的决定,

例如:到图书馆去

Te amo.(很少用,有深爱、热爱的意思) Te quiero.(最口语化的“我爱你”) 扩展资料: 西班牙语中表示喜爱的语句很多,具体如下: Te extraño.我想你了。 Me encantaría verte pronto.我想尽快见到你。 Verte sonreír es lo mejor.最幸福的

译文: ir a la biblioteca

Hola = Hi = 你好 这个读音是 奥拉 别的不会了 Buenos días = good morning = 早上好 Buenas tardes = good afternoon = 下午好 Buenas noches = good evening = 晚上好 Cómo estás? = how are u = 你好嘛

怎么用西班牙语说“to” 第2张

第2步:当有间接宾语时用“a”。

一、询问时间: ¿Qué hora es?现在几点? ¿Podría decirme,por favor,la hora?您能告诉我时间吗? ¿Tienes hora?你知道现在的时间吗? 二、表达时间: 在日常的时间表达中,minuto(分)和hora(小时)会被省略 表达时间的数字用

当一个已经完成的动作是对一个人或者是什么东西给另外的人的时候,这个句子里的“to”翻译成“a”是把其他人或间接宾语作参考。

sad[sæd] adjetivo 1.triste (unhappy, depressing) to become sad -> entristecerse to make somebody sad -> entristecer a alguien 2.lamentable, penoso(a) (familiar) (pathetic) sad[sæd][sad] adjetivo 1.Triste, lúgubre, pen

例如:玛丽亚把书给了她的兄弟。

有很多种说法 pequeño 最常见的 chiquito 如果是正式的话,还是不要用

译文: Maria dio el libro a su hermano.

从零到十: 0——cero 1——uno 2——dos 3——tres 4——cuatro 5——cinco 6——seis 7——siete 8——ocho 9——nueve 10——diez 从十一到二十: 11——once 12——doce 13——trece 14——catorce 15——quince ging 16——dieciseis 17——diecisiete 18——dieciocho 19——diecin

怎么用西班牙语说“to” 第3张

第3步:用“a”表示比值或比例。

El volante de empadronamiento 住家证明没有正本之说,去市政府(AYUDAMIENTO)申请就可以了,申请了自己再拿去复印也是一样用的。

当“to”用于数值比例时要把它译为“a”。

cariño 释义:亲爱的。 语法:Las ocasiones en que se habla a la persona a la que se ama o a la familia también pueden utilizarse como denominaciones no oficiales para expresar la afinidad用作称呼,用于对所爱的人或家里人说话

例如:他赢得了三分之一的票。

嗯,因为原文问的是杯子里有“什么”而不是有“多少“。 用中文举个例, A 杯子里有什么? B 有番茄。 A 杯子里有多少番茄? B 有一个番茄。 (可能不是很恰当,但是差不多是这个意思

译文: Ganó con un voto de tres a uno.

正确的说 quiero irme deseo在这里用是不妥当的!翻译出来成 我希望离开。

怎么用西班牙语说“to” 第4张

第4步:用“a”来定义和比较关系。

楼上的回答是错误的。应该说 quiero solicitar un certificado de empadronamiento.申请一份住家证明(certicado de empadronamiento)

当描述的对象表示关系或是和另外一个对象比较时,把“to”译为“a”。

问题一: 这里如果要互换的话, 外国人可以理解, 语法尚可讲的通. A 和 Para的用法很多, 建议查词典 或者小一点的, 都有两者的解释. 用法都是介词, 根据意思不同, 用的地方也不同. 问题二: 西班牙语自学比较难, 主要是没有语言环境, 口语不好提高,

例如:把书放到灯的左边。

新年好即(新年快乐)两种语言的分别说法是: 法语:Bonne Année! 或者Bon nouvel an! 西班牙语: 新年好即(新年快乐)Feliz ano nuevo! 祝你新年快乐:Deseos usted Feliz Año Nuevo 各国新年好说法 汉语 :新年好 英语 :Happy new year

译文: el libro a la izquierda de la lámpara

las frutas 水果 la manzana 苹果 el plátano 香蕉 el limón 柠檬 las uvas 葡萄 la pera 梨 la piña 菠萝 el coco 椰子 el mango 芒果 la papaya 木瓜 lechoza 番木瓜 la toronja, el pomelo 柚子 la naranja/ mandarina 桔子 la fresa

怎么用西班牙语说“to” 第5张

第5步:表达意图时用“a”。

un momento 稍等 (比较通用) un momentito 等一下 喃 (装可爱用) un momento por favor 请稍等一下 (很有礼貌) espera 等等 (命令式的口吻) 在这些句子里 un 跟 uno 有什么大差别吗? 好像没有吧, 只是说法和习惯上的不同

当用于表达形容某人的意图时,把“to”译为“a”。

竟然要翻这句话…… Quiero hacer amor contigo. ps: hacer amor是固定短语,没有el. 还有搂主似乎有点西语知识,不过你的说法是不正确的。 desear更侧重于希望、愿望,而querer是“想、要”的意思 所以动词应该用querer的第一人称quiero,另外,也不

例如:他去学习了。

英文是 it's pleasure to do sth. 同理西班牙语也一样 es un placer +infinitive 例如 很高兴帮助你= es un placer ayudarte

译文: Se fue a estudiar.

大家都这么说,我本也不好意思回答了。可是我有有空格的版本。大家表说我哈。 是bariloche野玫瑰精油嘛。外用。一天至多3次,绕圈按摩直至吸收。如用作防晒,需提前2小时使用。药用的话,须在彻底清洁皮肤后,干透20--30分钟,再使用此精油。

第二部分:"Hasta"

1.说到教材 最经典和权威的的当然是 《现代西班牙语》 ,动词和句型都是说的最好的。有点类似《新概念英语》那种模式。 但是,如果自学的话,我听外教推荐过一套自学教材 叫做 《走遍西班牙》,这本书语言很地道,时代感也比较强。(《现西》里

怎么用西班牙语说“to” 第6张

第1步:用 “hasta”表示“直到”。

一般都说“Te quiero” 很少见老外说“Te amo” 还有那位汉语标注音标的仁兄不对哦,西语里没有英语[t]的发音的,只有类似于[d]的两种发音,用谷歌翻译可实现音读

当“to”表达的实际意思是直到时,译为“hasta”是最准确的。

ya lo he puesto, 我已经放好了(lo代指一样东西,根据上下文) 如,donde esta el libro? --ya lo he puesto en mi mochila me he puesto, 原型是PONERME,很多意思。可以说是穿衣服,一种状态; 另外PONERSE A 可以说是做某样东西 如, Ufff

例如:直到周末

译文: hasta el final de la semana

怎么用西班牙语说“to” 第7张

第2步:把“up to”译为“hasta”。

如果“up to” 表示一个特定意义时用“hasta”。

例如:一直学习到下一次考试。

译文: estudiar hasta el siguiente examen

第三部分:"Hacia"

怎么用西班牙语说“to” 第8张

第1步:表示动作时用“hacia”。

当“to”表示“towards”时也可以用“hacia”表示。

例如:向左

译文:hacia la izquierda

怎么用西班牙语说“to” 第9张

第2步:用“hacia”来定义接受者的动作。

如果是要表达对某人或某物的态度或行为时也可以用“hacia”。

例如:她对她姐姐充满敌意。

译文:Es hostil hacia su hermana.

第四部分:不常见的翻译

怎么用西班牙语说“to” 第10张

第1步:当“to”或“upon”的意思都是“在……之上”时选择“sobre”。

如果某物被放在其他东西之上,用“sobre”翻译是最恰当的。

例如:把墨汁洒在了纸上。

译文:poner tinta sobre papel

怎么用西班牙语说“to” 第11张

第2步:当“to”的意思和“of”或“from”一样时用“de”表示。

用“to”来表示占有和定义的关系也是正确的。

例如:成功的秘诀

译文:el secreto del éxito

例如:女王的丈夫

译文:esposo de la reina

怎么用西班牙语说“to” 第12张

第3步:用“contra”表示比率。

表示数值比率时可以用“contra” 代替“a”。

例如:他赢得了超过三分之一的票。

译文:Ganó con un voto de tres contra uno.

参考

扩展阅读,以下内容您可能还感兴趣。

Sad用西班牙语怎么说?

sad[sæd]

adjetivo

1.triste (unhappy, depressing)

to become sad -> entristecerse

to make somebody sad -> entristecer a alguien

2.lamentable, penoso(a) (familiar) (pathetic)

sad[sæd][sad]

adjetivo

1.Triste, lúgubre, pensativo, melancólico (sorrowful, mournful).

2.Infausto, lastimoso, calamitoso.

3.Malo, perverso, cruel, funesto.

4.Obscuro, sombrío o triste en el color. (Antiguo)

5.(Fam.) Travieso, malicioso, dispuesto a hacer diablura

sustantivo

6.Pesado, indigesto; se dice del pan. (Provincia) (n)

7.Malo, pobre, de inferior calidad. (n)

Sad news -> noticias infaustas o funestas

To grow -> entristecerse

To make -> entristecerse, afligir

A sad fellow -> diablillo, hombre malicioso; un pícaro

大小的小用西班牙语怎么说

有很多种说法

pequeño 最常见的

chiquito  如果是正式的话,还是不要用

西班牙语里的数字都是怎么说的?

从零到十:

0——cero

1——uno

2——dos

3——tres

4——cuatro

5——cinco

6——seis

7——siete

8——ocho

9——nueve

10——diez

从十一到二十:

11——once

12——doce

13——trece

14——catorce

15——quince  ging

16——dieciseis

17——diecisiete

18——dieciocho

19——diecinueve

20——veinte

扩展资料

西班牙语(español)的使用地区主要分布在拉丁美洲除巴西、伯利兹、法属圭亚那、海地等以外的国家以及西班牙本土。在美国南部的几个州、菲律宾以及非洲的部分地区(包括赤道几内亚、西撒哈拉以及西班牙的非洲领土部分休达和梅利利亚等地),也有相当数量的使用者。在七大洲中,约有4.06亿人作为母语使用。

西班牙语是非洲联盟,欧盟和联合国的官方语言之一。在21世纪使用西班牙语作为官方语言的国家有:阿根廷、玻利维亚、智利、哥伦比亚、哥斯达黎加、古巴、多米尼加共和国。

厄瓜多尔、萨尔瓦多、赤道几内亚、危地马拉、洪都拉斯、墨西哥、尼加拉瓜、巴拿马、巴拉圭、秘鲁、西班牙、乌拉圭和委内瑞拉。西班牙语也在美国、伯利兹、直布罗陀、菲律宾、特立尼达和多巴哥以及西撒哈拉被使用。

请把下面这句中文用西班牙语怎么说

El volante de empadronamiento

住家证明没有正本之说,去市政府(AYUDAMIENTO)申请就可以了,申请了自己再拿去复印也是一样用的。追问住家公证证明追答用来申请家庭团聚的住家证明就是EMPADRONAMIENTO

正本的单词是ORIGINAL

证明的单词是CERTIFICADO

非要翻译“市政府住家公证证明正本”的话就是 el certificado original del volante de empadronamiento de ayudamiento.

请问西班牙语“亲爱的”怎么说

cariño

释义:亲爱的。

语法:Las ocasiones en que se habla a la persona a la que se ama o a la familia también pueden utilizarse como denominaciones no oficiales para expresar la afinidad用作称呼,用于对所爱的人或家里人说话的场合,也可用于表示亲热的非正式称呼,特别为妇女或对妇女所常用,常译作“亲爱的”。

用法例句:

1、Hoy en la clase de historia,mi querida y yo estábamos mirando el teléfono,y fue atrapado en la primavera de invierno,y al final,la primavera de invierno no pudo hacer nada.今天历史课,我跟我家亲爱的在那看手机,被冬春抓到了,最后,冬春无可奈何的“唉”了一声!

2、Cuando mi madre estaba de buen humor,le dije:"Querida y hermosa mamá,puedo ver la televisión?"趁妈妈心情好的时候,我用拍马屁的形式说:“亲爱的美丽的妈妈,我看会电视行吗?"妈妈痛快地答应了。

扩展资料

近义词:mi corazón

mi corazón

释义:亲爱的。

语法:En las cartas,antes de usar el nombre,se expresa afinidad,cortesía,etc.表示“亲爱的”,在信函中,常用于称呼前,表示亲昵、客套等。

用法例句:

Queridos abuelos y abuelos,no os quedéis en la vejez,ni tengáis respeto,ni tengáis miedo de dar vuestro amor.

亲爱的老爷爷老奶奶们,不要再倚老卖老,为老不尊,不要让我们看到你们就畏之如虎,想要献出一份关爱都不敢。

标签: 西班牙语
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://dongkepu.com/xuexijiaoyu/gk4d5.html