当前位置:懂科普 >

综合知识

> 下面不属于乔伊斯的作品有

下面不属于乔伊斯的作品有

下面不属于乔伊斯的作品有

下面不属于乔伊斯的作品有()。

A.《尤利西斯》

B.《死者》

C.《喧哗与骚动》

D.《都柏林人》

答案是:

C.《喧哗与骚动》

小编还为您整理了以下内容,可能对您也有帮助:

爱尔兰文化的爱尔兰文学

爱尔兰诗歌的历史十分悠久。盖尔语诗歌传统最早可以追溯到公元6世纪。这一传统时至今日仍然在爱尔兰诗歌创作中发挥着影响力。爱尔兰的英语诗歌则最早出现在14世纪,彼时旅居海外的爱尔兰作家是最早的一批爱尔兰英语诗人。在中世纪晚期,随着古老的凯尔特文明的逐渐瓦解,许多以盖尔语写作的行吟诗人都销声匿迹了。盖尔语诗歌逐渐被边缘化。到19世纪,只有在民歌中还能看到这种古老语言的影子。

进入18世纪,爱尔兰英语诗歌迎来了第一个蓬勃发展的黄金时代,涌现出第一批杰出的诗人,包括乔纳森·斯威夫特和奥列佛·哥德史密斯。

19世纪,爱尔兰的英语诗人开始重新发掘盖尔语诗歌传统,并将很多古老的诗歌和神话传说翻译成英文。这一风潮在叶芝早期的创作中能够体现出来。20世纪早期,叶芝的风格逐渐转向现代主义。在叶芝的影响下,爱尔兰作家的创作呈现出两类不同的风格:要么如早期的叶芝一样专注于古老的盖尔语传统,要么则是如后期的叶芝一样向现代主义风格靠近。其中第二种风格的作家成就较高,包括詹姆斯·乔伊斯和塞缪尔·贝克特,但是他们更加擅长的还是小说和戏剧创作而不是诗歌。

在整个20世纪,叶芝对爱尔兰文学的强大影响力是勿庸置疑的。有的人以他为榜样和模仿的对象,有的人则竭力反对他的风格。20世纪重要的爱尔兰诗人包括帕特里克·卡凡纳、谢默斯·西内和布莱恩·科菲。由于爱尔兰对盖尔语的扶植,在20世纪,盖尔语诗歌曾经出现过一次短暂的复兴。 尽管古老的爱尔兰史诗都是用散文体而非韵文体写成的,多数人仍会认为最早的爱尔兰小说诞生于18世纪。早期爱尔兰小说创作的代表人物是乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift),他最著名的作品是《格列佛游记》;以及奥列佛·哥德史密斯,代表作品是《威克菲尔德的牧师》。

19世纪,爱尔兰涌现出大量小说家,包括玛利亚·埃奇沃斯、约翰·巴尼姆、杰罗德·格里芬、查尔斯·奇克汉姆、威廉·卡尔顿、乔治·摩尔以及萨默维尔和罗斯。绝大多数爱尔兰小说家都来自具有盎格鲁-爱尔兰血统的上流社会,他们的创作一般都体现贵族阶层的品味。然而卡尔顿是个特例,他的《爱尔兰农民的性格和故事》关注下层人民的生活。此外,《恶魔城》的作者布莱姆·斯托克的风格也游离于主流之外。

乔治·摩尔早年曾长期生活在巴黎,是最早在作品中吸收法国现实主义风格的英语作家之一。他被视为20世纪最著名的爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的先行者。乔伊斯被文学界称为“意识流文学之父”,他的代表作《尤利西斯》是意识流文学的颠峰之作。乔伊斯的作品还包括《芬尼根们的苏醒》、《都柏林人》以及半自传性质的《一个青年艺术家的画像》。乔伊斯的风格影响了整个20世纪爱尔兰文学的发展,塞缪尔·贝克特、布莱恩·欧诺兰以及亚当·希金斯都在不同程度上受到了乔伊斯风格的熏陶。欧诺兰用两种语言写作,他的小说创作具有浓郁的爱尔兰本土风格,这种风格在他的叙事方式和对讽刺手法的应用中体现得尤其明显。

贵族文学在20世纪仍然持续繁荣着,代表人物是亚当·希金斯、伊丽莎白·鲍温和莫利·基恩。

随着爱尔兰民族运动的发展和爱尔兰共和国的成立,越来越多出身于社会底层的作家开始崭露头角。这些作家创作的主题往往局限于低层中产阶级和小农场主的生活。代表人物包括布林斯利·麦克纳玛拉和约翰·麦克加荷恩。

20世纪,短篇小说也得到了一定程度的发展。著名的短篇小说家包括弗兰克·欧康纳和肖恩·欧法奥兰。 肖伯纳尽管有文字记载的爱尔兰戏剧创作的历史最早可以追溯至1601年,公认的第一位爱尔兰剧作家却是威廉·康格里夫,他擅长写“复辟喜剧”。奥列佛·哥德史密斯和理查德·布林斯利·谢里丹是18世纪著名的戏剧家,不过他们的创作主要是在英国伦敦。

19世纪的剧作家迪翁·布奇考特的喜剧创作风靡一时。然而直到19世纪末,爱尔兰戏剧才真正赢得了国际声誉。为爱尔兰戏剧赢得这一巨大声誉的作家包括萧伯纳、奥斯卡·王尔德以及叶芝于1899年于都柏林创建的“爱尔兰文学剧场”。萧伯纳的剧作具有典型的爱尔兰式的幽默和讽刺风格,代表作品包括《华伦夫人的职业》以及《回到梅瑟色拉》。奥斯卡·王尔德则是唯美主义文学的代表人物,创作领域包括童话、小说、戏剧、诗歌等等。其剧作《莎乐美》被看作是唯美主义在戏剧领域的典范之作。

后来,叶芝在“爱尔兰文学剧场”的基础上创建了艾比剧院,其创作班底包括叶芝本人、格雷戈里夫人、约翰·辛格等。在诗人庞德的影响下,艾比剧院的创作受到东方神秘主义的影响,尤其是日本能剧的影响。此外,艾比剧院的一些剧本在创作中应用爱尔兰方言。这些特质都对后来的爱尔兰戏剧的发展产生了不可磨灭的影响。

20世纪爱尔兰戏剧持续繁荣着,代表人物包括塞缪尔·贝克特、布兰敦·贝汉、德尼·约翰斯通、布莱恩·弗里尔、托马斯·基尔罗、汤姆·墨菲、休·李奥那多和约翰·基恩。其中成就最高的是塞缪尔·贝克特。贝克特受存在主义影响,创作了包括《等待戈多》在内的一系列表现现代社会荒诞、虚无特征的后现代主义剧作。贝克特被尊为“荒诞派”戏剧的大师。

20世纪盖尔语戏剧的创作也有所发展。建立于1928年的“盖特剧院”就致力于创作和传播盖尔语戏剧,在全欧洲范围内产生了一定的影响。

从70年代开始,一大批新生的剧院开始崛起,艾比剧院在爱尔兰戏剧领域的统治地位受到挑战。这些新生剧院包括“焦点剧院”、“儿童剧院”以及“德鲁伊剧院”等等。这些剧院培养了大批杰出的剧作家、演员和导演。如今活跃在伦敦、百老汇和好莱坞戏剧舞台上的人中就有很多来自爱尔兰。

爱尔兰最早的戏剧是用拉丁文在教堂演出的神秘剧。1637年,J.、奥吉尔比在都柏林建立了第一座职业性剧场,但它在英国的共和政体时期,同英格兰的剧场一样被关闭。王政复辟后的1662年,奥吉尔比又在都柏林开办了一座新剧场──罩衫巷剧场。18世纪末,在爱尔兰的许多城市如贝尔法斯特、科克、韦克斯福德、沃特福德、基尔肯尼和利默里克等地都建起了剧场。爱尔兰的戏剧事业开始繁荣,一些世界闻名的演员和剧作家相继出现。 爱尔兰文学使用的语言本是盖尔语,12世纪诺曼人入侵后,爱尔兰文学开始衰落。17世纪中叶克伦威尔大举爱尔兰人民起义,当地文化再度遭到严重摧残。此后,盖尔语只在民间通行,受教育的爱尔兰人多改用英语写作。因此,从17世纪末叶起一些生于爱尔兰而用英语写作的剧作家如G.法夸尔(1678~1707)、R.B.谢里丹(1751~1816)、O.哥尔德斯密斯(1730~1774)、D.布西考尔特(1823~1890)、萧伯纳(1856~1950)和O.王尔德(1854~1900)等,大都从英国上流社会选材,在伦敦文坛饮誉,很少反映爱尔兰人民的生活。然而,萧伯纳和王尔德尽管没有采用很多爱尔兰题材,却充分显示出爱尔兰人特有的智慧和奇妙的幽默感。布西考尔特是位多产的情节剧作者,很多戏是由法国小说改编的,但也有一些剧作涉及到爱尔兰问题。J.S.诺尔斯(1784~1862)在1811年写的《布瑞安·勃瑞姆》则是第一部取材于爱尔兰历史的戏剧。

19~20世纪20年代,爱尔兰人民的民族意识趋向高涨,纷纷要求摆脱英国的殖民统治,终于在1937年通过新宣告。与上的运动相呼应,出现了复兴爱尔兰民族文学、语言、艺术的文艺复兴运动。在D.海德(1860~1949)领导下的盖尔学会提倡复兴盖尔语。该会的一个分支就是由W.B.叶芝(1865~1939)和格雷戈里夫人于1899年在都柏林建立的爱尔兰文学剧院。该院反对充斥伦敦商业剧院的庸俗社会喜剧,提倡挖掘爱尔兰题材,使用爱尔兰语言,表现爱尔兰人民思想感情的民族戏剧。它演出的第一部剧作即叶芝的话剧《凯瑟琳伯爵夫人》(1892)。继之,又上演了创始人之一E.马丁(1859~1924)、D.海德的一些戏剧。1902年,爱尔兰文学剧院改建为爱尔兰民族戏剧学会,叶芝任会长;其后又得到A.E.F.霍尼爱小姐的资助,在都伯林的阿贝街购置房产,改建为阿贝剧院,于1904年12月27日正式开幕。阿贝剧院作为爱尔兰戏剧运动的中心,培养了一批戏剧人才,形成了一个特别具有爱尔兰风格的戏剧流派。其中,著名作家有J.M.辛格,L.罗宾森(1886~1958)、H.欧文、S.奥凯西、P.V.卡罗尔(1900~1968)、W.波伊尔(1853~1923)等,著名演员有萨拉·奥勒古德、玛丽·奥尼尔,B.菲茨杰拉德、J.麦考马克等。

叶芝是爱尔兰文艺复兴的中心人物,他根据爱尔兰神话传说写成的散文诗剧《胡里痕的凯瑟琳》(1902年在阿贝剧院首演)以象征手法展示出爱尔兰贫困的根源,唤起了人民强烈的民族感情,为爱尔兰民族戏剧的繁荣揭开了序幕。格雷戈里夫人是爱尔兰民族戏剧学会的创始人、阿贝剧院剧团的核心。她为阿贝剧院写了很多独幕剧,代表剧作是以西爱尔兰方言写成的《散布消息》(1904)和《月出》(1907)等反映爱尔兰农村生活、充满爱国主义感情的短小喜剧。

辛格和奥凯西是叶芝与格雷戈里夫人发现和培养起来的两位新的爱尔兰天才。辛格的杰作《骑马下海人》(1904)和《西方世界的》(1907)以纯朴然而经过提炼的乡村方言,生动真地描绘了普通爱尔兰人的生活,塑造出悲剧和喜剧两类不同的人物性格。奥凯西的代表作《朱诺和孔雀》(1924)和《犁和星》(1926)以1916年起义和巷战为背景,热情歌颂了工人家庭的英雄母亲和广大民众为民族解放而作的斗争。

第二次世界大战后,B.贝汉(1923~1964)和S.贝克特(1906~ )是两位受到世界承认的爱尔兰剧作家。贝汉出身于反抗英国殖民统治的民族主义者家庭;16岁参加爱尔兰共和军,曾因企图炸毁一艘英国战舰被送进青少年犯罪教养感化院3年。后又因活动被判入狱14年,6年后大赦获释。他的最早一部剧作《怪人》(1956)以幽默手法描写残酷的监狱生活,在题材和手法上均别开生面。其后的《人质》(1958)是对爱尔兰工人阶级生活的一种苦涩的冷嘲,被称为“20世纪的即兴喜剧”。贝克特的《等待戈多》(1952)揭开西方戏剧史新页,开荒诞派戏剧先河,表现了深刻的哲理与高度的技巧,因而在1969年获诺贝尔文学奖金。

当前,在都柏林每年一度的戏剧节上,经常展示出爱尔兰演员和剧作家们的活力和才干。

爱尔兰文学的小说

尽管古老的爱尔兰史诗都是用散文体而非韵文体写成的,多数人仍会认为最早的爱尔兰小说诞生于18世纪。早期爱尔兰小说创作的代表人物是乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift),他最著名的作品是《格列佛游记》;以及奥列佛·哥德史密斯,代表作品是《威克菲尔德的牧师》。

19世纪,爱尔兰涌现出大量小说家,包括玛利亚·埃奇沃斯、约翰·巴尼姆、杰罗德·格里芬、查尔斯·奇克汉姆、威廉·卡尔顿、乔治·摩尔以及萨默维尔和罗斯。绝大多数爱尔兰小说家都来自具有盎格鲁-爱尔兰血统的上流社会,他们的创作一般都体现贵族阶层的品味。然而卡尔顿是个特例,他的《爱尔兰农民的性格和故事》关注下层人民的生活。此外,《恶魔城》的作者布莱姆·斯托克的风格也游离于主流之外。

乔治·摩尔早年曾长期生活在巴黎,是最早在作品中吸收法国现实主义风格的英语作家之一。他被视为20世纪最著名的爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯的先行者。乔伊斯被文学界称为“意识流文学之父”,他的代表作《尤利西斯》是意识流文学的颠峰之作。乔伊斯的作品还包括《芬尼根们的苏醒》、《都柏林人》以及半自传性质的《一个青年艺术家的画像》。乔伊斯的风格影响了整个20世纪爱尔兰文学的发展,塞缪尔·贝克特、布莱恩·欧诺兰以及亚当·希金斯都在不同程度上受到了乔伊斯风格的熏陶。欧诺兰用两种语言写作,他的小说创作具有浓郁的爱尔兰本土风格,这种风格在他的叙事方式和对讽刺手法的应用中体现得尤其明显。

贵族文学在20世纪仍然持续繁荣着,代表人物是亚当·希金斯、伊丽莎白·鲍温和莫利·基恩。

随着爱尔兰民族运动的发展和爱尔兰共和国的成立,越来越多出身于社会底层的作家开始崭露头角。这些作家创作的主题往往局限于低层中产阶级和小农场主的生活。代表人物包括布林斯利·麦克纳玛拉和约翰·麦克加荷恩。

20世纪,短篇小说也得到了一定程度的发展。著名的短篇小说家包括弗兰克·欧康纳和肖恩·欧法奥兰。

起一些带姓的女生日本名,名字可带星或冰,顺带些好听伤感的英文名,谢谢啦∽∽

中文:笼岛 绿

日文:笼岛 みどり

发音:kagoshima midori

再推荐一些好听的姓

越水(Koshimizu ) 长谷川(Hasegawa)

染崎(Somezaki) 白石(Shiraishi)

花崎(はなさき) 千雪(ちゆき)

hanasaki tsiyuki

桃沢(ももざわ) 卯雪(うゆき)

momozawa uyuki

琴南(ことなみ) 铃兰(すずらん)

kotonami suzu ran

秋山(あきやま) 雪奈(ゆきな)

akiyama yukina

星野(ほしの) 铃美(すずみ)

hoshino suzumi

凉宫(すずみや) 织雪(おりゆき)

suzumiya oriyuki

星野 hoshino 高桥 takahashi 安室 amuro 清水 shimitsu 青木 aoki 林hayashi 爱知 aichi 知念 chinen 木之本 kinomoto 柚木 yuuki

名字叫凉(suzushi)不错(日文汉字凉是三点水的)清伊(kiyoi) 或者法子(noriko)? 洋子(youko)?渡或渉(wataru 比较中性) 都不错啊

江崎茂树(江崎茂树) Esaki Shigeki

野卓(宇野卓) Uno Suguru

浅川幸太郎(浅川幸太郎) Asakawa Koutarou

宇田庆太(宇田庆太) Uda Keita(这里的“庆”是繁体)

松谷健(松谷健) Matsutani Ken

秋元 美代(a ki mo to )( mi yo )

绪方 千奈美(ちなみ)(ou ga ta)(qi na mi)

凉宫 明日香(あすか)(su zu mi ya)(a su ka)

清水 和美(かずみ)(xi mi zu)(ka zu mi)

长谷川 枫(かえで)(ha sai ga wa )(ka ai dai)

渡边wa ta na bi

星野hou xi nou

清水xi mi zu

森川mou li ka wa

栗原ku li ba la

市谷yi qi ta ni

藤野fu ji nou

樱井sa ka la yi

秋元a ki mou tou

浅田a sa da

绪方ou ga ta

远藤ou en tou

织田o da

宫崎mi ya za ki

铃原su zu ha la

伊藤yi tou

石田i xi da

赤西a ka ni xi

凉宫su zu mi ya

长谷川 ha sai ga wa

名:

枫(かえで)(Ka ai dai)

千奈美(ちなみ)(qi na mi)

梓(あずさ)(a zu sa)

南(みなみ)(mi na mi)

明日香(あすか)(a su ka)

和美(かずみ)(ka zu mi)

美代(みよ)(mi yo)

爱理(あいり)(ai li)

宫本恒靖 Tsuneyasu Miyamoto

小林清美 Kiyomi Kobayashi

さ さ き え り

佐 佐 木 惠 理(sa sa ki e ri)

いけ ざわ な み

池 泽 奈 美(i ke za wa na mi)

た なか み なみ

田 中 美 波(ta na ka mi na mi)

たか はま

高 滨(ta ka ha ma)

よし だ あゆ み

吉 田 步 美(yo si da a yu mi)

以上的回答我觉得足够了

我又在日文网站上搜了一些日本人觉得可爱的名字 希望你能参考

彩爱(サラ)女の子 sara

海(マリン)女の子 marin

花音(カノン) ka no n

红叶(くれは) ku re ha

しゅるり syu ru ri

弥音(ねおん)ne o n

「真彩」(まあや) ma a ya

「纱彩」(さあや) sa a ya

杏奈あんな an n na 活泼女孩名 演员名字

爱梨 あいり a yi ri 活泼可爱女孩 演员名字

晴爱(はるあ) ha ru a

琴音(コトネ)

・ソラ sora

・かれん karen

・ありす arisu

・めいり(中国语でこいい発音のよう)meiri 美丽的

・香树(こうき) kousa

・姓(かばね)kabane

・シリア siria

朱里 akari

一些姓氏的读法:

林HAYASHI 山本 YAMA MOTO 高桥 TAKA HASHI 上田 UE DA

广赖 HIRO SE 小林 KO BAYASHI 志贺 SHI GA 冈村 OKA MURA

冈田 OKA DA 渡边WATA NABI 北原 KITA HARA 星野 HOSHI NO

清水 SHI MIZU 森川 MORI KAWA 园田 SONO DA 菊池 KIKU CHI

小野 O NO 栗原 KURI BARA 市谷 YICHI TANI 藤野 FUJI NO

大根 DAI KON 服部 HADORI 竹冈 TAKE OKA 樱井 SAKURA I

井依 I I 板部 ITAHE 朝仓 ASAKURA 武田 TAKETA

今川 IMAKAWA 芳贺 HAKA 内藤 NAITOU 益田 SUMATA

前田 MAITA 田山 HATAKEYAMA 冈部 OKAHE 渡边 WATANNAHE

筒井 TSUTSUI 里见 SATOMI 佐竹 SATAKE 高山 TAKEYAMA

大久保 OOKUHO 二阶堂 NIKAITO 笠原 KASAHARA 井上 INOUE

秋元 AKIMOTO 浅田 ASADA 江森 EMORI 太田 OHTA

绪方 OGATA 远藤 ONTOU 林原 HAYASHIBARA 后藤 KOTOU

赤井 AKAI 远山 TOYAMA 上杉 UESUKI 上泉 KAISU

天草 AMA KUSA 织田 O DA 丰臣 TOYO TOMI 德川 TOKI KAWA

羽柴 HA SHIBA 铃木 SUZU KI 宫崎 MIYA ZAKI 神崎 KAN ZAKI

菅原 SUGA HALA 黑田 KURO DA 大友 OO TOMO 吉田 YOSHI DA

黑川 KORO KAWA 三好 MI YOSHI 木下 KINO SHITA 山崎 YAMA ZANKI

佐藤 SA TOU 铃原 SUZU HARA 藤崎 FUJI SAKI 松本 MATSU MOTO

伊藤 YI TOU 安井 YASUYI 佐木 SA SA KI 西园寺 SAI ON

沉默的话我有一个 泷泽天默

名可以是:小樱,妙舞玲雪,萌樱子,离雪铃子(听着好听,可是不知道你喜不喜欢)

美沙/弥海砂 みさ MISA

爱 あい AI

美佳/美嘉 みか MIKA

花 はな HANA

奈奈/小七 なな NANA

恵理か/惠梨香 エリカ ERIKA

梨香/莉香 リカ RIKA

理沙/丽莎 リサ RISA

纱雪 さゆき SAYUKI

桜/小樱 さくら SAKURA

织姫/诗织 おりひめ ORIHIME

纱子 さこ SAKO

葵 あおい AOI

美雪(みゆき)(Miyuki)

千春(ちはゐ)(Chiharu)

惠美理(えみり)(Emiri)

枫(かえで)(Kaede)

圆(まどか)(Madoka)

莉香、理佳、梨华、丽花(りか)(Rika)

梨绘(りえ)(Rie)

真理子(まりこ)(Mariko)

真奈美(まなみ)(Manami);千奈美(ちなみ)(Chinami)

真由(まゆ)(Mayu);真由美(まゆみ)(Mayumi)

真希(まき)(Maki)

瑞穗(みずほ)(Mizuho)

瑞江(みずえ)(Mizue)

泉(いずみ)(Izumi)

梓(あずさ)(Azusa)

成实(なみ)(Nami)

南(みなみ)(Minami)

明日香(あすか)(Asuka)

玲子(れいこ)(Reiko)

雅美(まさみ)(Masami)

和美(かずみ)(Kazumi)

仁美(ひとみ)(Hitomi)

明沙(めいさ)(Meisa)

美智子(みちこ)(Michiko)

美代(みよ)(Miyo)

美绪(みを)(Mio)

美野(みの)(Mino)

美嘉(みか)(Mika)

美穗(みほ)(Miho)

美晴(みはゐ)(Miharu)

爱理(あいり)(Airi)

夏美(なつみ)(Natsumi)

梨沙子(りさこ)(Risako)

美美子(みみこ)(Mimiko)

贞子(さらこ)(Sarako)

樱(さくら)(Sakura)

朱美(あげみ)(Agemi)

山田一郎:やまだぃちぅ:ya ma da i chi u 松本正:まつもとたたし:ma tsu mo to ta ta shi 下面是一些较常见的姓 佐藤:さ とぅ:sa to o 铃木:すず き:su zu 高桥:たか みら:ta ka mi la 小林:こ ばやし:ko ba ya shi 田中:た なか:ta na ka 中村:なか みら:na ka mi la 渡边:ゎた なべ:wa ta na be 山田:ゃま だ:ya ma da 井上:ぃの ぅぇ:i no (延音o)e 木村:き みら:ki mi la 山口:ゃま ぐち:ya ma gu cha 伊藤:ぃ とぅ:i to o 吉田:ょし だ:yo shi da 山本:ゃま もと:ya ma mo to 加藤:か とぅ:ka to o

爱川花内酷、梅川内酷、一濑未希、桐野智、

Abby: 娇小可爱的女人,文静,令人喜爱,个性甜美。

Aimee: 意为可爱的人。

Alisa: 快乐的姑娘的意思。

Angelia: 天使,传送讯息者。Angelia被描绘为美丽,娇小的女子若不是有著甜美温柔的个性,即是活泼莽撞的女孩。

Amanda: 其词根表示爱的意思。表示可爱的人。人们认为她保守美丽又纤细,甜美富有

Anne: 善良、优雅、喜欢帮助人的女孩.皇室的皇后、公主很多都是这个名字或者ANNIE,许多平民也都很喜欢这个名字。

Carrie: 给人的感觉是可爱,聪明的金发女孩, 可能有两种极端不同的个性;一个是好玩外向的女孩,另一个则是安静好独处的女子。(同Kerry)

Cassie: 可爱,受欢迎的大学女生,快乐而甜美。

Daisy: 雏菊。森林来的"金发女孩",甜美可爱。

Fern 寓意勤勉好学又文静

Alice 寓意高贵

Bunny 代表多姿多彩 友善可亲

Belle 寓意优雅漂亮 开朗热情

Estelle 友好 温馨

Jasmine 具有花朵和芬芳的意向

Iris 高挑 苗条 细致 理想主义者

Emily 娇小 可爱 文静

Ailsa艾丽莎

Aimee艾米

Alice爱丽丝

Alina艾琳娜

Allison艾莉森

Amanda阿曼达

Amy艾美

Amber安伯

Anastasia阿纳斯塔西娅 (昵称Stacey)

Andrea安德莉亚

Angela安吉拉

Angelia安吉莉亚

Angelina安吉莉娜

Ann安 (Hannah的英文形式)

Anne安妮 (同Ann)

Annie安妮 (Ann的昵称)

Anita安尼塔 (Ann的西班牙写法)

Ariel艾莉尔

April阿普里尔

Ashley艾许莉

Aviva阿维娃 (同Avivahc和Avivi)

Barbara笆笆拉

Beata贝亚特

Beatrice比阿特丽斯 (同Beatrix)

Becky贝基 (Rebecca的昵称)

Betty贝蒂 (Elizabeth的昵称)

Blanche布兰奇

Bonnie邦妮

Brenda布伦达 (Brandon及Brendan的女性形式)

Camille卡米尔

Candice莰蒂丝

Carina卡瑞娜

Carmen卡门

Carol凯罗尔

Caroline卡罗琳

Carry凯丽

Carrie凯莉 (Carol及Caroline的昵称,同Kerry)

Cassandra卡桑德拉

Charlene沙琳 (同Caroline,Charlotte)

Charlotte夏洛特

Cherry切莉

Cheryl雪莉尔 (Charlotte的另一形式,亦同Sheryl)

Chris克莉丝 (Christine,Kristine的简写,同Kris)

Christina克里斯蒂娜 (同Christine)

Christine克里斯汀

Christy克里斯蒂 (Christine的简写)

Cindy辛迪 (Cinderella,Cynthia,Lucinda的昵称)

Claudia克劳迪娅

Clement克莱门特

Cloris克劳瑞丝

Connie康妮 (Constance的昵称)

Constance康斯坦斯

Cora科拉

Corrine科瑞恩

Crystal科瑞斯特尔 (同Krystal)

Daisy戴茜

Daphne达芙妮

Darcy达茜

Debbie黛比 (Deborah,Debra的昵称)

Deborah黛博拉

Debra黛布拉

Demi黛米

Diana黛安娜

Dolores德洛丽丝

Donna堂娜

Doris桃瑞丝

Edith伊迪丝

Editha伊迪萨

Elaine伊莱恩

Eleanor埃莉诺

Elizabeth伊丽莎白

Ella埃拉

Ellen爱伦

Ellie艾莉 (Eleanor, Ellen的昵称)

Estelle爱斯特尔

Esther爱丝特

Eudora尤杜拉

Eva伊娃

Eve伊芙

Fannie芬妮 (同Frances,Fanny)

Fiona菲奥纳

Frances弗郎西丝 (Francis的女性形式)

Frederica弗雷德里卡

Frieda弗里达

Gina吉娜 (Angelina,Regina的昵称)

Gillian吉莉安 (Juliana的异体)

Gladys格拉蒂丝 (Claudia的威尔斯形式)

Gloria格罗瑞娅

Grace格瑞丝

Greta格瑞塔 (Margaret的昵称)

Gwendolyn格温多琳

Hannah汉娜

Helena海伦娜

Hellen海伦 (亦作:Helen)

Hebe赫柏

Heidi海蒂 (Adalheid, Adelaide的昵称)

Ingrid英格丽德

Ishara爱沙拉

Irene艾琳

Iris艾丽丝

Ivy艾维

Jacqueline杰奎琳

Jamie詹米 (James的女性形式)

Jane简 (John的女性名词)

Janet珍妮特 (同Jane)

Jean姬恩 (Jane的苏格兰形式)

Jessica杰西卡 (Jessee的女子形式)

Jessie杰西 (Jasmine, Jessica的昵称; Janet的苏格兰形式)

Jennifer詹妮弗

Jenny詹妮 (同Jennie;Jane,Jennifer的昵称)

Jill姬尔 (Gillian的昵称)

Joan琼 (同Jane;John的女性形式)

Joanna乔安娜

Jocelyn乔斯林

Josephine约瑟芬

Josie乔茜(同Josephine)

Joy乔伊

Joyce乔伊斯 (Josephine的昵称)

Judith朱迪丝

Judy朱蒂 (Judith的昵称)

Julia朱莉娅

Juliana朱莉安娜

Julie朱莉

June朱恩

Kitty基蒂 (Catherine的昵称)

Lareina莱瑞拉

Laura劳拉 (Lawrence的女性形式)

Lena莉娜 (Helena的昵称)

Lydia莉迪娅

Lillian莉莲 (亦作lilian)

Linda琳达

Lisa丽莎 (Elizabeth的别名)

Liz莉兹 (Elizabeth的昵称)

Vanessa温妮莎

Vicky维姬 (Victoria的昵称)

Victoria维多利亚

Vivian薇薇安

Wanda旺达

Wendy温蒂 (Gwendolyn,Wanda的昵称)

Winnie温妮

Yolanda尤兰达

Yvette伊薇特 (同Yvonne)

Yvonne伊温妮

Zoey佐伊 (同Zoe)

Beenle 冰清玉洁的名字 10级

Icey 就是“冰”+y,纯净!对不对? 10级

Angle 天使!神圣之名!活泼者请找Fairy 8级

Diana 黛安娜,不想与女皇同名吗? 6级

Rose 玫瑰,浓郁馨香之名。 7级

Barbie 芭比,玲珑可爱的娃娃之名 7级

Moon 月,月亮公主,宁静的银…… 9级

Snowy “雪”+y,比白雪公主Snowhite更可爱! 8级

Christal 水晶,晶晶亮亮,不好吗? 9级

Bubles 泡泡,可爱的名字,享受风中的飘浮。 7级

Colorfully 多彩的,就像彩虹与极光,绚烂。 6级

Purplegrape 紫葡萄,幽静典雅配晶亮洁净,好名字呀~~ 10级

Silverdew 银露珠,这是宁静如月配莹美纯洁,也很美。 10级

Greenle “绿”+el,碧是个好字眼,不也代表绿? 9级

Star 星,那也有可爱又静谧,闪烁着智慧之光。 9级

Fairy 仙女,不过是小而可爱的那种。9级

Dreamy “梦”+y,梦幻是多美、多神秘!幻想着,来吧! 6级

Flower 花,缤纷无比,是性格内向的好选择。 8级

Magical “魔法”+al,好棒!魔力圣术!魔女们,出动把! 9级

Sweety “甜”+y,也是可爱这首选,蜜一般lovely! 7级

Yilia 伊丽娅,典雅之名,宁如神女。 6级

Maria 玛丽亚,圣母之名,活泼勇敢的月亮公主之名。 6级

Nancy 高尚、温和、优雅之意

Annabelle 亲切的、美丽的、可爱的

Jodie 文静、头发柔软的、纯洁

Janice 慈祥、上帝的恩宠、温柔

Qearl 像珍珠一般、海的女儿

詹姆斯·乔伊斯的生平

詹姆斯·乔伊斯

爱尔兰作家 ,诗人 。1882 年2月2日生于都伯林信奉天主教的家庭,1941 年1月13日卒于瑞士苏黎世 。先后就读于都柏林大学克朗格斯伍德学院、贝尔沃迪尔学院和大学学院,很早就显露出音乐、宗教哲学及语言文学方面的才能,并开始诗歌、散文习作。他谙熟欧洲作家作品,受易卜生影响尤深,并渐渐表现出对人类精神世界特殊的感悟及对家庭笃信的宗教和自己生活环境中的习俗、传统的叛逆。1902年大学毕业后,曾与当时的爱尔兰文艺复兴运动有所接触,不久即成为其对立面。同年,迫于经济压力及为摆脱家庭宗教和自身狭隘环境的束缚,自行到欧洲,先后在法国、瑞士、意大利过着流离的生活,广泛地吸取欧洲和世界文化的精华。1905年以后,携妻子儿女在意大利的里亚斯特定居,带病坚持文学创作詹姆斯•乔伊斯是二十世纪最伟大的作家之一,他的作品及“意识流”思想对全世界产生了巨大的影响。

一、生平与作品

1882年2月2日,乔伊斯(James Joyce)出生在爱尔兰的都柏林。他的父亲对民族主义有坚定的信念,母亲则是虔诚的天主教徒。乔伊斯出生的时候,爱尔兰这个风光绮丽的岛国是英国的殖民地,战乱不断,民不聊生。他有一大群弟弟妹妹,但他父亲偏爱这个才华横溢的长子,“不论这一家人有没有足够的东西吃,也给他钱去买外国书籍。”他从小就在教会学校接受天主教教育,学习成绩出众,并初步表现出非凡的文学才能。1898年乔伊斯进入都柏林大学专攻哲学和语言,1902年6月,乔伊斯毕业于都柏林大学学院,获得了现代语学士学位。10月2日,他登记到圣西希莉亚医学院修课。可是,在这里只念到11月初就因为经济困难而放弃了学业。1904年,他偕女友诺拉私奔欧洲,从此义无反顾地开始了长及一生的生涯,中间仅仅点缀着短期的回乡探亲,1911年后便再也不曾踏上爱尔兰的土地。他一生颠沛流离,辗转于的里雅斯特、罗马、巴黎等地,多以教授英语和为报刊撰稿糊口,又饱受眼疾折磨,到晚年几乎完全失明;但他对文学矢志不渝,勤奋写作,终成一代巨匠。1939年巴黎沦陷,12月他带着家眷疏散到法国南部。1940年12月17日,乔伊斯夫妇把患精神病的女儿露西亚留在法国的一家医院,狼狈不堪地逃到瑞士的苏黎世。第二年的1月10日,乔伊斯因腹部痉挛住院,查明是十二指肠溃疡穿孔,在13日凌晨去世,终年59岁。

乔伊斯的文学生涯始于他1904年开始创作的短篇小说集《都柏林人》。在写给出版商理查兹的一封信中,他明确地表述了这本书的创作原则:“我的宗旨是要为我国的道德和精神史写下自己的一章。”这实际上也成了他一生文学追求的目标。在乔伊斯眼中,处于大英帝国和天主教会双重压迫和钳制下的爱尔兰是一个不可救药的国家,而都柏林则是它“瘫痪的中心”,在这个城市里每时每地都上演着麻木、苦闷、沦落的一幕幕活剧。

詹姆斯•乔依斯于1904年1月7日,在他母亲逝世之后4个月起在都柏林开始创作长篇小说《青年艺术家画像》,1914年完稿于意大利的里雅斯特,历时10年。长篇小说《青年艺术家的画像》有强烈的自传色彩,主要描写都柏林青年斯蒂芬•迪达勒斯如何试图摆脱妨碍他的发展的各种影响——家庭束缚、宗教传统和狭隘的民族主义情绪,去追求艺术与美的真谛。乔伊斯通过斯蒂芬•迪达勒斯的故事,实际上提出了艺术家与社会、与生活的关系问题,并且饶有趣味地揭示了这样一个事实:斯蒂芬•迪达勒斯本人恰恰就是他力图逃避的都柏林世界所造就的,都柏林无形中报复了反叛的青年艺术家。

长篇小说《尤利西斯》是一个平凡的小人物一生中平凡一天的记录,即主人公广告经纪人利奥波德•布卢姆在1904年6月16日一天的活动。乔伊斯在本书中将象征主义与自然主义铸于一炉,借用古希腊史诗《奥德修纪》的框架,把布卢姆一天18小时在都柏林的游荡比作希腊史诗英雄尤利西斯10年的海上漂泊,使《尤利西斯》具有了现代史诗的概括性。《尤利西斯》以三个人物为主,除代表庸人主义的布卢姆外,还有他的妻子、代表主义的莫莉以及代表虚无主义的青年斯蒂芬•迪达勒斯。小说通过这三个人一天的生活,把他们的全部历史、全部精神生活和内心世界表现得淋漓尽致。

长篇小说《芬尼根守夜人》以都柏林近郊一家酒店老板的潜意识和梦幻为线索,是一部用梦幻的语言写成的梦幻的作品。乔伊斯借用意大利18世纪思想家维柯关于世界在四种不同社会形态中循环的观点,在此框架中展开庞杂的内容。书中暗喻《圣经》、莎士比亚、古代宗教、近代历史、都柏林地方志等,大量借用外国词语甚至自造词汇,通过夸张的联想,喻示爱尔兰乃至全人类的历史、全宇宙的运动。�

除上述三部作品,乔伊斯还著有诗集《室内乐集》和剧本《者》。�

在乔伊斯的一生中,民族主义思想是贯彻始终的。早在1912年8月22日,刚届而立之年的乔伊斯就在致妻子诺拉的信中写道:“我是也许终于在这个不幸的民族的灵魂中铸造了一颗良心的这一代作家之一。”1936年,乔伊斯边读着英国版《尤利西斯》的校样边对弗里斯•莫勒说:他为了这一天,“已斗了二十年”。 乔伊斯从1914年着手写《尤利西斯》,但直到1918年美国的《小评论》才开始连载。最早的单行本是1922年在法国由莎士比亚书屋出版的。德(1927)、法(1929)、日(1932年出四分册,1935年出第五分册)译本相继问世后,美国版(兰登书屋,1934)也出版。然而对乔伊斯来说,最重要的是《尤利西斯》在英国本土的出版。也难怪他对丹麦诗人、小说家汤姆•克里斯滕森说:“现在,英国和我之间展开的战争结束了,而我是胜利者。”他指的是,尽管《尤利西斯》里对1901年去世的维多利亚女王及太子(当时〔1904〕在位的国王爱德华七世)均有不少贬词,英国最终不得不承认这本书,让它一字不删地出版。

乔伊斯在作品中所表现出来的对民族对国家的热爱,深深感动着爱尔兰人民。而爱尔兰人是这么崇拜乔伊斯的,甚至把《尤利西斯》中描写主人公利奥波德•布卢姆一天全部活动的六月十六日定为“布卢姆日”,该节日后来成为了仅次于国庆日(三月十七日圣巴特里克节)的大节日。

乔伊斯进入中国文学界的视野

“意识流”这一术语最早是由美国哲学家兼心理学家威廉•詹姆斯于20世纪初提出来的,随后便被借用到了文学领域。乔伊斯的长篇小说《尤利西斯》就是意识流作品的代表作,是二十世纪最伟大的小说之一。

20世纪中国文学曾受到西方意识流理论和创作的影响,并在此基础上形成和发展起来了中国的意识流文学。“意识流”这一概念进入中国语境经由两条路线:一条由西方先“流”到日本,再由日本“流”到中国;另一条则由西方直接“流”到中国。在时间上,前者稍早于后者。因此,我们在考察意识流进入中国之前,首先应当检查意识流是如何进入日本文化语境的。最早把乔伊斯介绍到日本的是当时活跃在日本和欧美的著名诗人野口米次郎(1875-1947)。他于1918年3月,在著名杂志《学灯》发表了介绍乔伊斯《年轻艺术家的肖像》的文章《一个画家的肖像》。他称赞“这部小说是用英语写成的近代名作”。 另外,较早留下了关于乔伊斯记载的是芥川龙之介。他刊登在《三S》(《サンエス》1920年3月号)杂志上的文章《〈我鬼窟日录〉摘抄》谈到他曾购买丸善书店发行的《年轻艺术家的肖像》。并在1920年9月发表于《人间》杂志的《〈杂笔〉中的“孩子”》中这样谈到乔伊斯:“乔伊斯的《尤利西斯》无论如何看都是对儿童感受的直接述写。或者也许可以说是具有那种只要有一点感受就写下来的心情吧。但是无论怎样珍品就是珍品,像他这样写文章的找不到第二个。我想,读一读是有好处的。(8月20日)”

正因为如此,他后来还亲自翻译了《年轻艺术家的肖像》的一部分。

中日两国一衣带水,交往密切,日本文坛对西方意识流文学的关注和译介很快就被中国知识界注意到了。不过,日本人最初对意识流的介绍和把握并不准确。1933年由高明翻译的早稻田教授吉江乔松撰写的《西洋文学概论》便将普鲁斯特与乔伊斯归为超现实主义流派。朱云影在《现代》(第3卷第1期)上写了一则《日本通信》:“‘新心理派’以伊藤整等为代表,虽然出了几种同人杂志,理论宣传得颇热闹,但是作品简直没有,倒是翻译的朱易士(James Joyce)的《尤利西斯》(Ulysses)非常畅销,正宗白鸟曾推森欧外翻译的《即兴诗人》为明治时代的最大杰作,那么这里也不妨认为《尤利西斯》为新心理派的杰作了。 ”

乔伊斯及其《尤利西斯》就这样经由日本来到了中国。

高明撰写的《一九三三年的欧美文坛》中有这样一段:“朱伊士在‘Transition’杂志上连载了‘Work in Progress’。在尝试着英语的点上,被人注目着。有时候把字连在一起,有时候利用句子所有的联想:看他的意思像是在表现上开一新境地。他也许是说,‘新的感觉需要新的字眼’吧?在那里同时附着新字辞解;因为在那文章里,不加解释,是没有理解的可能的。”文中“Work in Progress”指的是乔伊斯的最后一部小说《为芬尼根守灵》,该书1927年起在杂志上连载,1939年出版。在文章末尾作者注明道,本文“系根据1934年日本公论年报写成”。这又一次证明乔伊斯是辗转日本来到中国的。

中国文学界与乔伊斯作品

在《尤利西斯》出版的当年,在剑桥留学的著名诗人徐志摩就读到了这部作品,并在他的《康桥西野暮色》前言中称赞它是一部独一无二的作品。他以诗人特有的奔放的语言歌颂该书最后没有标点的一章:"那真是纯粹的'prose',像牛酪一样润滑,像教堂里石坛一样光澄……一大股清丽浩瀚的文章排傲面前,像一大匹白罗披泄,一大卷瀑布倒挂,丝毫不露痕迹,真大手笔!"

1922 年,茅盾先生在《小说月报》第13 卷11 号上撰短文介绍詹姆斯•乔伊斯的新作《尤利西斯》:新近乔安司(James Joyce) 的“Ulysses”单行本问世,又显示了两方面的不一致。乔安司是一个准“大主义”的美国新作家。“Ulysses”先在《小评论》上分期登过: 那时就有些“流俗的”读者写信到这自号“不求同于流俗之嗜好”的《小评论》编辑部责问,并且也有谩骂的话。然而同时有一部分的青年却热心地赞美这书。英国的青年对于乔安司亦有好感: 这大概是威尔士赞“A Portraitof the Artist as a YoungMan”(亦乔氏著作,略早于Ulysses)的结果。可是大批评家培那(Arnold Bennett) 新近做了一篇论文, 对于Ulysses 很不满意了。他请出传统的“小说规律”来,指责Ulysses 里面的散漫的断句的写法为不合体裁了。虽然他也说:“此书最好的几节文字是不朽,”但贬多于褒,终不能说他是赞许这部”。

30年代现代主义在中国掀起第二次,大背景下零散的乔伊斯介绍文字略见增加,值得一提的是出现两篇不长的专论,乔氏的短篇“Counterpart”也首次完整地翻译过来。两篇专论立足点全然不同,因此所描述的乔氏亦判然有别。第一篇评述是费鉴照撰写的《爱尔兰作家乔欧斯》。⑧此文不曾预设乔是进步的或者颓废的,持论比较客观。费文介绍了《杜白林人》和《画像》,重点放在《游离散思》(即Ulysses) 上。费文尝试解读乔,少数地方略见切入,但总体不成功(篇幅短是一个原因) ,围着乔伊斯转一圈而已。此文认为《尤》“是一部包罗近代世界的一切———,宗教,实际,人道主义等等的作品”,有很多优点,但认为不能说该书是一种“新的”,而且有明显的缺点: 一是“重局部而忽略整个的谐和”,二是“注重人的肉体方面,而忽略精神方面”。虽然以今天的角度看,费所说的缺点属于误读,但费是读过原著来尝试批评的。费文的缺点是下功夫不够,将乔当作一般作家来阅读,说到底是缺乏真正的兴趣。

另一篇专论是周立波1935 年5 月6 日在《申报•自由谈》上揭载的《詹姆斯乔易斯》。文章前半部分比较客观地介绍了乔氏在现代文学史上的地位,乔的生活道路,其创作的流变与发展;主要的评述基本符合事实,但认为《画像》“没有独创的地方”。文章的后半部分问题却很大。周看乔伊斯的出发点,与苏联出版的《英国文学史纲》里的观点完全一致,连所用的基本贬词(如“颓废”) 也完全相同。从中可以看出他受苏联文学批评的影响。苏联在1935年首译《尤》,只选译第一至第十节,刊苏联《世界文学》杂志,因此可以认为,立波写此文跟苏联选译《尤》有关,其资料来源来自苏联,并没有立波自己的意见,立波本人也未读过原著,lv 因此连误读亦无从说起,误读的源头在苏联。周立波与早期茅盾、徐志摩、费鉴照、赵景深、赵家璧、杨昌溪等人的评述或译述有很大不同,从影响源方面看,后者的基本观点是西方的,前者则是苏联的,前者武断主观,后者的批评充满迟疑和困惑,批评对象把握不住,语焉不详之处甚多;前者则是清楚明白的持否定态度。周立波此文的观点在40 年代后半、以及50 —60 年代逐步演成压倒一切的主调。

傅东华译的《复本》(即Counterpart) 当为乔氏小说的首次汉译。译文前有译者以否定的笔调写的约四五百言的简介,译文本身有傅一贯的流畅,内容大致查看下来亦无甚大不妥。在那一期的《文学》(2 卷3 期) 上还刊出中年乔伊斯的相片一帧和漫画一幅。

中国另一次对乔氏作品的翻译,是一份影响似乎不太大、只出了10 期的文学刊物《西洋文学》。这份创刊于1940 年的刊物为乔伊斯作品在中国再次试探性登陆做出过重要贡献。该刊在1941年推出“乔易斯特辑”,内有乔易斯像、乔的诗选、短篇《一件惨事》和《友律色斯》(Ulysses) 插话三节,还有翻译的爱德蒙•威尔逊( Ed2mund Wilson) 的《乔易斯论》。该刊还在“书评栏”里发了署名兴华的书论,介绍1939 年才问世的《斐尼根的醒来》。据该刊主要编辑之一张芝联介绍,该杂志内容“百分之九十都是译文”,从它推出的托尔斯泰特辑、叶芝特辑和乔伊斯特辑来看,从它发表译作的译者队伍来看,这个短命的杂志其实在当时算得上一份高品位译文杂志,它与朱光潜主编的《文学杂志》、徐志摩等主编的《新月》一样,同具一份学人的高雅格调,惜乎它在中国文学史上、在翻译文学史上以及现代文学期刊史上并未受到应有的重视。

1949 年后至1978 年30 年间,连上面这种“杂碎”似的介绍几乎都见不到了,即便是偶尔提到,乔伊斯也像是一具散发着恶臭的腐尸。

1950年11月,朱光潜先生在路易•哈拉普的《艺术的社会起源》译后补记里也表达了同样的态度。朱先生虽没有直接评论本书,但否定了哈拉普视《尤利西斯》是运用传统的一个最好说明,而且是几个世纪文学发展最高峰的观点。1964年袁可嘉在《文学研究集刊》第一期上发表的《英美意识流小说述评》,对《尤利西斯》也持批判态度。

1978 年创刊的《外国文艺》享有一份光荣,即该刊在1980 年第4 期上发了3 篇乔伊斯短篇小说,即《死者》(王智量[ 智量]译) 、《阿拉比》和《小人物》(宗白译) 。3 个短篇选目出手不凡,其中前2篇是世界文学的短篇精品。这大概是新时期发表的对乔氏作品最早的译介。

该书初版半个世纪之后的1979年,钱钟书先生在所著的《管锥编》(第一册的394页)中用《尤利西斯》第十五章的词句(乔伊斯将yes和no 改造为nes,yo)解释了《史记》中的话。1981年,袁可嘉等人选编的《外国现代作品选》第二册关于意识流的部分收入了《尤利西斯》第二章的中译,并附有袁本人的短评,对于该书的文学价值和地位重新给予了肯定。

资深翻译家黄雨石先生默默工作,他译的《青年艺术家的画像》已由外国文学出版社1983 年出版。这是出版的第一部乔氏作品单行本,亦是译介乔伊斯的第一部完整的长篇小说。1984 年10 月,孙梁译的《都柏林人》7 个短篇加上宗白等人人的其他8篇译作,,由上海译文出版社以《都柏林人》之名出版。

80 年代最早的《尤》选译,是金 译的第二章,收入袁可嘉等主编的《外国现代派作品选》第二册(上) ;5 年后《世界文学》揭载金译《尤》的第二、六、十章和第十八章片断; 越年,百花出版社推出《尤》的选译本,并且增加了第十五章的片断译文。这些是中国第二次《尤》的选译,是在研读的基础上选译的,量与质均较高。

九十年代中叶,意识流开山之作、长篇巨著《尤利西斯》有了两部全译本:萧乾、文洁若合译的由南京译林出版社于一九九四年出版;金盽所译的则由人民文学出版社出版(1994年至1996年)。

图书网:http://www.kongfz.com/bookstore/10819/book_49925306.html

http://proct.dangdang.com/proct.aspx?proct_id=127453

http://www.llxb.cn/books/151/1517464.html

http://i.mop.com/yaxinchen/blog/2005/09/14/471920.html

标签: 乔伊斯
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://dongkepu.com/zonghezhishi/oldg8l.html